Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Profil
Felicitas
▪▪Alle oversettelser
•Etterspurte oversettelser
•
Favorittoversettelser
•Liste av prosjekter
•Innboks
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle oversettelser
Søk
Alle oversettelser - Felicitas
Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til
Resultater 41 - 60 av ca. 79
<<
Forrige
1
2
3
4
Neste
>>
481
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Как-то заходил однажды к тебе, и, ...
Как-то заходил однажды к тебе, и, наверное, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° была вмеÑто тебÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ плохо работал в тот день, и мы не могли поговорить. Передай мои извинениÑ, еÑли можно. Она догадываетÑÑ Ñама о ком речь. Скажи, что о воÑтоковеде.
Вот ник был точно твой, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными волоÑами. Ртурецкий флаг Ñ‚Ñ‹ думаешь у многих моделей? Я воÑтоковед и заинтереÑовалÑÑ, и потому и помню. Ладно, наверное, кто-то другой Ñидел вмеÑто (тебÑ).
Ðу ладно, желаю вÑего хорошего и уÑпехов в жизни. До ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ удачи тебе. Ргде Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ð¾ÑÑ‚ÑŒ? Пока-пока. Чтоб веÑÑŒ мир был под твоим каблуком.
Edited with Cyrillic script, minor mistakes corrected. <Siberia>
Oversettelsen er fullført
Internet talk
51
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle...
ben seninim. ve hayatımın sonuna kadar öyle kalmak istiyorum.
Oversettelsen er fullført
I am yours and I want to stay so till the end of my life
Moi je suis à toi. Et je veux rester ainsi...
Soy tuyo
Ich gehöre dir und möchte, dass das bis zum Ende meines Lebens so bleibt.
Jeg er din og vil blive det til enden af mit liv.
Ðз ти принадлежа
Я твой и хочу, чтобы так было до конца жизни.
A tiéd vagyok és az is akarok maradni az életem végéig.
Я - твій, Ñ– Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, щоб так було до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ життÑ
14
Kildespråk
ja sam policajac
ja sam policajac
Oversettelsen er fullført
I am a policeman.
Я поліцейÑький
49
Kildespråk
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin Biraz duman gibi,...
Senin aÅŸk dediÄŸin adrenalin
Biraz duman gibi, biraz kafein
Oversettelsen er fullført
What you call 'love' is adrenaline a ...
Aimer
Любовь
Αυτό που ονομάζεις ÎÏωτα είναι αδÏεναλίνη
Det som du kallar 'kärlek' är adrenalin
Lo que tú llamas "amor" es adrenalina ...
O que tu chamas de "amor" é adrenalina...
Amore
ljubav
КоханнÑ
die Liebe
To što ti nazivaš « ljubav », to je adrenalin...
8
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Öffne dich!
Öffne dich!
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.
Oversettelsen er fullført
Открой ÑебÑ!
Otwórz się!
Wordt geopend !
Kendini aç.
Abre-te!
Apriti
Відкрий Ñебе!
Κατά ΜάÏκον 7,34: Άνοιξε!
70
Kildespråk
Perdon. Perdoname, mi amor, por favor. Te amo...
Perdon. Perdoname, mi amor, por favor. Te amo profundamente, verdaderamente, locamente.
Es para pedir disculpas, perdon. De corazon.
Oversettelsen er fullført
Affedersin!
Pardon. Pardonne-moi, mon amour, s'il te plaît. Je t'aime...
Извини. ПроÑти менÑ...
Вибач. Пробач мене
å°ä¸èµ·.請原諒我,我的愛.æˆ‘æ„›ä½ ...
17
Kildespråk
Impossible is Nothing
Impossible is Nothing
Oversettelsen er fullført
Lo imposible no es nada
בלתי ×פשרי ×”×•× ×©×•× ×“×‘×¨
المستØيل هو لا شيء
沒有ä¸å¯èƒ½ã€‚
Nihil quod fieri non potest
İmkansız Diye Birşey Yoktur
Impossible n'est rien
Ðевъзможното е нищо.
Ðе бывает ничего невозможного.
O ImpossÃvel é Nada
O ImpossÃvel é Nada.
Niente è impossibile
Unmöglich ist nichts
Το αδÏνατο δεν είναι τίποτα.
Nimic nu este imposibil.
Ðемає нічого неможливого
Asgjë nuk është e pamundur
Болохгvй юм гÑж юу ч байхгvй
133
Kildespråk
çok tatlısın... seninle tanışmak isterim...:)...
çok tatlısın...
seninle tanışmak isterim...:)
tabii senin için sakıncası yoksa...
o taraflara tatile gelmek gibi niyetim var fakat ,
tanıdığım kimse yok....
Oversettelsen er fullført
Разговор
You are very sweet..
Розмова
67
Kildespråk
Situation awareness about the catastrophe taking...
Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands
The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term.
Oversettelsen er fullført
Conscientização...
La conciencia de la situación sobre ...
Tájékoztatás a ...
Bevidsthed om situationen omkring den katastrofe...
Filistin topraklarında
ОÑъзнатоÑÑ‚ за
de bewustwording
ОÑведомленноÑÑ‚ÑŒ о Ñитуации
Oppmerksomhet om den situasjon der finder sted...
Conştientizarea situaţiei privitoare la catastrofele ce...
Situationsmedvetenhet kring katastrofen
Επίγνωση καταστάσεως
Świadomość sytuacji w obliczu katastrofy ...
إدراك الأوضاع المÙجعة الّتي تعرÙها الأراضي الÙلسطينيّة
Tietoisuus tilanteesta, joka koskee katastrofia...
מודעות ל×סון המתרחש
Svest o katastrofi
ОбізнаніÑÑ‚ÑŒ у Ñитуації, що ÑтоÑуєтьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофи на території ПалеÑтини
Situationsbewusstsein für die Katastrophe stattfindend auf palästinensischem Staatsboden.
119
Kildespråk
Congratulations with the Bar Mitzvah of your son,...
Congratulations with the Bar Mitzvah of your son. You both worked very hard to achieve this. I hope the celebration turned out as you wished.
this is for me to be able to congratulate a good friend in spoken Hebrew with a very important occasion in her life. She will appreciate this a lot. thank you for helping us. The person addressed is female. I am unable to decipher Ivrit characters, so please transliterate in English, or write phonetically. thnx
Oversettelsen er fullført
ПовÑедневноÑÑ‚ÑŒ
מזל טוב
Вітаю Вашого Ñина
73
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
faith makes all things possible, Hope makes all...
Faith makes all things possible, Hope makes all things bright, Love makes all things easy.
Before edits: faith make all things possible, Hope makes all thing bright, Love makes all thinge easy
<Freya>
Oversettelsen er fullført
Віра, ÐадіÑ, Любов
30
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
I do not trust words, I trust acts !
I do not trust words, I trust acts !
Oversettelsen er fullført
Я не вірю Ñловам, Ñ Ð²Ñ–Ñ€ÑŽ вчинкам!
3
Kildespråk
Edit
Edit
Oversettelsen er fullført
Modifi
Edit
Editar
Modifier
Redaguoti
Øرّر
Përmirëso
Editar
Bearbeiten
Izdavati
編輯
VÃ toztatni
ìˆ˜ì •í•˜ê¸°
ویرایش
Sererast-bike
Modifică
Muuttaa
Redigeer
Редактировать
Modificare
Редагувати
35
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
What doesn´t kill me just makes me stronger
What doesn´t kill me just makes me stronger
Oversettelsen er fullført
öldürmeyen acı güçlendirir.
La douleur qui ne tue pas rend plus fort.
Il dolore che non uccide rende più forti
Apa dengan tidak membunuhmu membuat kamu makin kuat.
То что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ убивает, делает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñильнее.
Allò que no et mata, et fa més fort.
物ä¸æ®ºæ±å‰‡å¼·æ±
Това, което не те убива те прави по-Ñилен!
What doesn't kill you, makes you stronger.
å›ã‚’殺ã•ã¬è€…ã¯å›ã‚’å¼·ãã—ã¦ãれる者ã§ã‚る。
ما لا يقتلك يقويك
quod non te occidit, uigescit
æ€ä¸æ»ä½ çš„äº‹ï¼Œä½¿ä½ å˜å¾—更强
Lo que no mata, fortalece
Allò que no mata, et fa més fort
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך.
Det der ikke slår dig ihjel, gør dig stærkere
muHoSqu'moH muHeghbe'bogh vay'
چیزی که مرا نکشد باعث قوی تر شدنم می شود
Ç'fare nuk më vret, më bën më të fortë.
Co mnie nie zabije, to mnie wzmocni
Ono sto me ne ubije, ojaÄaće me
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Beni öldürmeyen beni güçlendiriyor
משפט
Αυτό που δεν με σκοτώνει με κάνει πιο δυνατό
ce nu mă ucide mă face mai puternic
Ĉio kio ne mortigas min, plifortigas min.
ciò che non mi uccide mi rende più forte
Aki nem öl meg,erösebbé tesz
Ce qui ne me tue pas ne fait que me rendre plus fort
Lo que no me mata me hace más fuerte
Was mich nicht umbringt, macht mich nur stärker
What doesn't kill me, strengthens me
Grazie a lui che mi rende così forte sono capace di fare tutto
æ€ä¸äº†æˆ‘的东西让我å˜å¾—æ›´åšå¼º
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותי, מחשל ×ותי
जो मà¥à¤à¥‡ मारता नहीं वह मà¥à¤à¥‡ और मजबूत कर देता है
Quid non occidet me, solum potest confirmare me
What doesn't kill me, makes me stronger
What doesn't kill me makes me stronger.
ما لا يقتلني, يجعلني أقوى
Ono Å¡to me ne ubija, Äini me snažnijim.
나를 죽ì´ì§€ ì•Šì€ ê²ƒì€ ë‚˜ë¥¼ 강하게 ë§Œë“ ë‹¤.
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ç§ã‚’殺ã•ãªã„ã‚‚ã®ã¯ã€ç§ã‚’å¼·ãã™ã‚‹ã€‚
Tudo aquilo que não me mata me deixa mais forte
Ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Quod me non interficit corroborat me
Те, що не вбиває наÑ, робить Ð½Ð°Ñ Ñильнішими
det som inte dödar dig gör dig starkare
allò que no et mata et fa més fort
آن چیز که تو را نکشد تو را نیرومند خواهد کرد.
Ό,τι δεν σε σκοτώνει, σε κάνει πιο δυνατό.
Det som inte dödar, härdar
То, что не убивает менÑ, делает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñильнее.
ما لا يقتلني يقويني
Det som inte dödar mig, gör mig starkare.
Beni öldürmeyen şey beni güçlendirir.
Was mich nicht niederreißt, stärkt mich.
Det som ikke dræber mig gør mig stærkere
Ce qui ne me tue pas me fortifie
Proverbio
Quod me non interficit, me confirmat.
What doesn't kill us makes us stronger.
الشيء الذي يعجز عن قتلي، يمنØني القوة
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×•, מחשל ××•×ª× ×•!
Was uns nicht tötet, macht uns stärker.
nl vertaling
Dolor que no mata, hace fuerte.
Un dolore che non uccide, rende forti.
Dolor qui non necat robustum facit
Ce qui ne me tue pas ne peut que me rendre plus
eso que no me mata solo puede hacerme mas fuerte
-
ذاك الذي لا يقتلني Ùقط يجعلني أقوى
ÏŒ,τι δε με σκοτώνει,μποÏεί μόνο να με κάνει δυνατότεÏο
zorluklar azaltılamaz
المصاعب لم توجد لتدميرنا بل لنتغلّب عليها. الذي لا يقتلنا, يقوّينا.
Bizi öldürmeyen bizi güçlü kılar.
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ××•×ª× ×• מחשל ××•×ª× ×•
åƒä¸€å ‘长一智
殺ä¸äº†æˆ‘çš„æ±è¥¿æœƒè®“æˆ‘æ›´åŠ å …å¼·ã€‚
Quello che non ci uccide, ci fortifica
Lo que no te mata te hace más fuerte.
Quello che non ti uccide, ti rende più forte
كل ما لا يقتلك Ùسيجعلك أقوى
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך רק מחזק ×ותך
Quid te non necabit, te confirmabit...
מה ×©×œ× ×”×•×¨×’ ×ותך, מחשל ×ותך
عربي
Ce qui ne me detruit pas me rend plus fort
Quello che non mi uccide, mi rafforza
Quis non necat me, firmat me
Toutes les douleurs
All the pains that don't kill revitalize me.
Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ убивает воÑÑтанавливает менÑ
Todos los dolores que no matan me revitalizan.
Tutti i dolori che non uccidono mi rivitalizzano.
Това...
Was mich nicht umbringt, macht mich nur härter.
ä¸èƒ½æ€æ»æˆ‘的苦难会让我å˜å¾—更强。
ä¸èƒ½æ®ºæ»æˆ‘的苦難會讓我變得更強。
Il dolore che non mi uccide mi rafforza
Sesuatu yang tidak membunuh kita akan menguatkan kita
สิ่งที่ไม่ฆ่าฉันให้ตายจะทำให้ฉันเข้มà¹à¸‚็งขึ้น
Se mikä ei tapa, vahvistaa.
11
Kildespråk
%d-characters
%d characters
number of characters in a text
Oversettelsen er fullført
%d letters/tekens
%d signoj
%d-caractères
%d Buchstaben
%d-characters
%d Ñимволов
%d-carà cters
%d-caracteres
%d-ØرÙ
%d - karakter
%d знаци
Romanian translation
%d caracteres
%d תווי
%d-caratteri
%d shkronja
%d letters/tekens
%d bokstäver
%d-kirjainta
%d - ženklai
%d-个å—
%d χαÏακτήÏες
%d-karaktera
%d-bogstaver
%d-å—數
%d irà sjelek
%d-znakova
%d-karakterer
%-글ìž
%d-znaků
%d znakov
d%-ØروÙ
%d-carachtair
%d-karakters
%d caracteres
%d karaktera
%d stafir
%d Ñимволів
% Ñ‚ÑмдÑгт
%d-अकà¥à¤·à¤°
11
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
sounds awesome
sounds awesome
Oversettelsen er fullført
Звучить чудово
85
Kildespråk
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Положи менÑ, как печать, на Ñердце твое,
Как перÑтень, на руку твою:
Ибо крепка, как Ñмерть, Любовь...
Would be great if this poem could be translated in a poetic way
Oversettelsen er fullført
Mets-moi, comme une empreinte, sur ...
aÅŸk
Ponme en tu corazón
Imprint me on your heart
18
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
хочу повернутиÑÑŒ назад
хочу повернутиÑÑŒ назад
Oversettelsen er fullført
I want to come back
22
Kildespråk
saldır hadi bi daha sıkıosa
saldır hadi bi daha sıkıosa
Oversettelsen er fullført
attack
напади Ñнова, еÑли Ñможешь
88
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
‘’Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki...
Bir dil bilen bir insan,
iki dil bilen iki insan deÄŸerinde,
üç dil bilen bütün insanlıktır.
Admin's note : For technical matter, the text
above replaces the one hereunder :
"Bir dil bilen bir insan, iki dil bilen iki insan, üç dil bilen üç insandır."
Oversettelsen er fullført
Тот, кто владеет одним Ñзыком...
" Un homme qui parle une langue vaut ...
A person who knows a language is one ...
" Un hombre que habla un idioma vale ...
En man som talar ett språk är en man
Un uomo, due uomini, tre uomini
Wer eine Sprache spricht...
Uma pessoa que sabe...
الشّخص الذي يعر٠لغة هو واØد. . .
<<
Forrige
1
2
3
4
Neste
>>